Welcome to Best Translators Online!
Mastering your own language
Having a citizenship, a passport, or any ID does not mean you are a good linguist. You must be very good at reading and understanding a document, you have to be able to write a perfect text, without mistakes. You should be able to see the difference between formal and informal styles, as well as be able to write formally and informally, you need to be able to understand and possibly explain the subtleties of grammar.
Mastering your second language
This does not mean you need a degree or a certification of some kind. And even if you do, how proficient are you? Translating is not only about being able to say one thing in two languages. Time is an important factor. If you struggle to remember a word, or to understand a phrase, or you lack the tools to retrieve information, your bilingualism won’t be enough. That is why we only consider real bilingual people as those who have lived abroad, in the country of their second language, for at least 2 years. If your second language is or was your every-day language, then we are in business.
Do we need to explain this? If so, maybe you are not. It has to do with layouts, different file formats, communication, computer skills, and yes, sometimes admitting you can improve. Be keen to learn from your own mistakes (this is why we have proofreaders!). Online is part of our brand. You need a good internet connection and good equipment.
In order to assure the maximum quality, we follow a structured process with two quality checks. If you want to know more about our work process, contact us!
If you have a translation project and you need more information, or you want to hire the Best Translators Online, this is the fastest way to ask for a quote and get in touch.
If you are or want to become a professional translator, and you meet all the requirements listed above, we will gladly offer you the chance to prove your skills with a short test before joining our network.